finalistka

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego

finalistka (język polski)[edytuj]

wymowa:
IPA[ˌfʲĩnaˈlʲistka], AS[fʹĩnalʹistka], zjawiska fonetyczne: zmięk.nazal.akc. pob. ?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński

(1.1) uczestniczka finału w zawodach sportowych lub konkursie
odmiana:
(1.1)
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
zob. finalista
związki frazeologiczne:
etymologia:
pol. finalista + -ka
uwagi:
tłumaczenia:
(1.1) dla języków niewyróżniających tu formy żeńskiej zobacz listę tłumaczeń w haśle: finalista
źródła:

finalistka (język czeski)[edytuj]

wymowa:

podział przy przenoszeniu wyrazu: fi•na•list•ka

znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński

(1.1) finalistka
odmiana:
(1.1)
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. finále n
forma męska finalista m
przym. finálový
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:

finalistka (język słowacki)[edytuj]

wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński

(1.1) finalistka[1]
(1.2) filoz. finalistka[1]
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. finále n, finalizácia ż, finalita ż, finalizmus m
forma męska finalista m
czas. finalizovať ndk.
przym. finálový, finálny, finalistický, finalizačný
przysł. finálne
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. 1,0 1,1 Hasło „finalistka” w: Slovník súčasného slovenského jazyka A – G [Słownik współczesnego języka słowackiego A – G], gł. red. Klára Buzássyová i Alexandra Jarošová, Veda, vydavateľstvo Slovenskej akadémie vied, Bratysława 2006, ISBN 978-80-224-0932-4.

finalistka (język słoweński)[edytuj]

wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński

(1.1) finalistka[1]
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz.
forma męska finalist m
związki frazeologiczne:
etymologia:
słń. finalist + -ka
uwagi:
źródła: