boto

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
Podobna pisownia Podobna pisownia: botó

boto (język baskijski)[edytuj]

wymowa:
?/i
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) głos[1]
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) boz
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. botazio
czas. botatu
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:

boto (esperanto)[edytuj]

boto (1.1)
morfologia:
boto
wymowa:
?/i ?/i
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) but z cholewą
odmiana:
(1.1)
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
(1.1) ŝuo
hiponimy:
(1.1) pluvboto
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. boteto, botisto, neĝboto
związki frazeologiczne:
du botoj faras paronnajbaro ne ĝemas, kiam boto nin premas
etymologia:
uwagi:
źródła:

boto (język fidżyjski)[edytuj]

boto (1.1)
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) zool. żaba[1]
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. R.M.W. Dixon, A Grammar of Boumaa Fijian, University of Chicago Press, 1988, s. 110.

boto (język hiszpański)[edytuj]

una bota o boto (2.1) (para el vino)
un boto (2.2)
wymowa:
IPA[ˈbo.to]
homofon: voto
znaczenia:

przymiotnik

(1.1) o ostrzu: tępy, stępiony
(1.2) o osobie: tępy, nierozgarnięty

rzeczownik, rodzaj męski

(2.1) bukłak[1]
(2.2) rzad. but z cholewą

czasownik, forma fleksyjna

(3.1) 1. os. lp (yo) czasu teraźniejszego (presente) trybu oznajmującego (indicativo) od botar
odmiana:
(1) lp boto m, bota ż; lm botos m, botas ż
(2) lm botos
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) romo, obtuso
(1.2) torpe, obtuso, tardo, lerdo, rudo
(2.1) odre, pellejo, cuero, zaque, bota
(2.2) bota
antonimy:
(1.1) afilado, agudo
(1.2) agudo, avispado, despierto, vivo
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
(2.1) rzecz. bota ż, botana ż, botero m, botería ż, botillo m
(2.2) przym. botinero; rzecz. bota ż, botilla ż, botín m, botina ż, botinería ż, botinero m, botito m
związki frazeologiczne:
etymologia:
(1.1-2) goc. bauths
(2.1) śr.łac. buttis
(2.2) franc. botte
uwagi:
źródła:
  1. Stanisław Wawrzkowicz, Kazimierz Hiszpański, Podręczny słownik hiszpańsko-polski, Wiedza Powszechna, Warszawa 1993, ISBN 83-214-0925-3, s. 121.