Wikisłownik:Zasady tworzenia haseł - języki

Z Wikisłownika – wolnego, wielojęzycznego słownika



Języki, co do których potrzebne są specjalne ustalenia. Strona robocza. Zapraszam do dyskusji.



Spis treści

[edytuj] esperanto

Sytuacja: mamy zaimportowaną listę morfemów. Czy robimy hasła dla poszczególnych części mowy? (mofrem par, czas. pari, rzecz. paro, przym. para)? A może zostawiać tylko morfemy, szczegółowo omówione, z rozwinięciami na inne części mowy, a ze słów pochodnych (pari, para) robić przekierowania lub odnośniki do morfemu podstawowego?

Nie wiem czy ktoś zajmuje się wprowadzaniem/edytowaniem haseł w Interlingua lub Esperanto. Zaimportowanie haseł to świetny pomysł na podbicie licznika, tyle że hasła te przypominają nieco zombie. Mam zamiar poznać kawałek języka Esperanto i przy okazji uzupełnić kilka haseł coby nie straszyły pustką. Pytanie: jak?? Proponuję pozostać przy morfemach (bez podziału na części mowy). Pod morfemem umieszczać w punktach jego znaczenia, odpowiadające w polskim różnym częściom mowy. Do tych punktów oczywiście lista przykładów i ew. kolokacji. W sekcji odmiana wystarczyłoby dać odnośnik do jakichś tabel odmiany czy coś (i chyba trzeba by jeszcze te tabele zorganizować w ogóle). To jak?
Lagesag 1 lip 2005 14:47 (UTC)
Tabele i omówienie słowotwórstwa jest w haśle w:Esperanto.
Ja jestem jak najbardziej za tym, aby zająć się rozwinięciem haseł Esperanto (hasła, w których podajemy tylko tłumaczenie to najbiedniejsza część słownika). Kwestia w tym, jak to zrobić, aby utrzymać spójność zawartości Wikisłownika. Dla Esperanto właśnie mamy szablon pochodne zamiast pokrewne, do wpisywania form utworzonych z rdzenia. We wszystkich językach takie hasła mają osobne artykuły: dom, domowy, domator, zadomowić; chyba w Esperanto mimo całej jego regularności warto postąpić analogicznie? Przemawia za tym nie tylko spójność, ale i łatwość linkowania tłumaczeń w innych hasłach (tj. linkujemy, jak wszędzie, do konkretnego słowa, a nie do rdzenia). Jest to zresztą już praktykowane, np. polskie hasło kot podaje w sekcji tłumaczenia esperanckie kato, a nie rdzeń kat.
Tworzenie haseł do esperanckich rzeczowników, przymiotników, czasowników itd. nie oznacza, że hasła zawierające morfemy nie powinny być rozbudowywane; bo przy morfemach podać można synonimy, antonimy, etymologię, listę słów pochodnych, uwagi itd. Być może w tym systemie część informacji się powtórzy, ale tak jest zawsze: np. polskie hasło zima podaje antonim lato, zimowy podaje letni itd.
Podsumowując, proponuję omawianie form utworzonych z rdzenia w osobnych hasłach.
--tsca 1 lip 2005 16:03 (UTC)
Faktycznie, hasła dla poszczególnych części mowy byłyby bardziej intuicyjne (choćby podczas wyszukiwania). Różnica między polskim a esperanto jest taka, że w polskim nie ma chyba haseł morfemowych. Co do odmiany: wypisywać czy dawać link? Ja stawiam na link. Teraz musze tylko się nauczyć esperanto ;)
Lagesag 1 lip 2005 17:33 (UTC)

[edytuj] japoński

Dopracować szablon (czy można użyć aktualnego MediaWiki:Hasło?) i rozparcelować na poszczególne hasła listy z artykułu Język japoński. Opracować aktualizację indeksu Indeks:Hasła w języku japońskim.



[edytuj] rosyjski

wymowa - zob. Dyskusja:сестра

[edytuj] staropolski

Dyskusja:język staropolski