с

Z Wikisłownika – wolnego, wielojęzycznego słownika
Skocz do: nawigacji, wyszukiwania
Podobna pisownia Podobna pisownia: Cc'c.¢©ÇçĆćĈĉĊċČčƇƈȻȼɕʗϲҀҁҪҫ‎₡

с (język rosyjski) [edytuj]

transliteracja:
s
wymowa:
wymowa ?/i
znaczenia:

przyimek

(1.1) z, ze
(1.1.a) wskazuje na bliskość lub związek dwóch rzeczy
(1.1.b) wskazuje na wspólne uczestnictwo w czynności lub stanie
(1.1.c) wskazuje na obecność czegoś w czymś lub posiadanie czegoś
(1.1.d) służy do oznaczania zjawiska lub stanu towarzyszącego jakiejś czynności
(1.1.e) używany przy oznaczeniu pośrednictwa w czynności
(1.1.f) wskazuje co lub kto jest obiektem działania lub stanu
(1.1.g) używany do oznaczenia początku zakresu czasowego jakiegoś stanu
(1.1.h) używany do określenia celu działania
(1.2) z, od, ze
(1.2.a) używany do oznaczania miejsca lub przedmiotu, od którego się coś oddala
(1.2.a) używany do oznaczania miejsca pochodzenia lub źródła czegoś
(1.2.b) używany do oznaczania tego od czego pochodzi lub zaczyna się dany stan
(1.2.c) używany do oznaczania co jest przyczyną danej czynności
(1.2.d) używany do oznaczania miejsca związanego z danym działaniem
(1.2.e) używany do oznaczania tego, od czego (kogo) coś odejmujemy lub jest jednostką rozliczeń
(1.2.f) używany do oznaczania wzorca
(1.2.g) używany do oznaczenia że coś jest wystarczające dla czegoś
(1.2.h) używany do oznaczenia czynności pozwalającej
(1.3) z, ze (oznacza, że dana wielkość podana jest w przybliżeniu)
odmiana:
nieodm.  z Wikisłownika, pl.wiktionary.org
przykłady:
(1.1.a) Соединить один пакет с другим.Połączyć jedną paczkę z drugą.
(1.1.a) Польша граничит с Литвой.Graniczyć z Litwą.
(1.1.a) Свяжи пожалуйста концы провода друг с другом.Zwiąż końce przewodu jeden z drugim.
(1.1.b) Мы с ним пошли в кино.Poszliśmy z nim do kina.
(1.1.b) Брат с сестрой неразлучны.Brat z siostrą.
(1.1.b) Взять с собой.Wziąć ze sobą.
(1.1.b) Мы говорим с друзьями по телефону.Rozmawiamy z przyjaciółmi przez telefon.
(1.1.b) У меня нет другого выхода, только согласиться с отцом.Nie mam innego wyjścia, jak tylko zgodzić się z ojcem.
(1.1.b) Ну надо же было поссориться с матерью!No i trzeba było pokłucić się z matką!
(1.1.c) Пирог с начинкой.Ciasto z nadzieniem.
(1.1.c) Хлеб с маслом.Chleb z masłem.
(1.1.c) Девочка с косичками.Dziewczynka z warkoczykami.
(1.1.c) Идти со знаменем.Iść ze sztandarem.
(1.1.c) Приехать с поручением.Przyjechać z misją.
(1.1.d) Читать с улыбкой.Czytać z uśmiechem.
(1.1.d) Слушать с удовольствием.Słuchać z zadowoleniem.
(1.1.d) Найти с трудом.Znaleźć z trudnością.
(1.1.e) Послать с курьером.Wysłać kurierem.
(1.1.e) Уехать с первым поездом.Odjechać wraz z pierwszym pociągiem. (konstrukcja ta podkreśla, że odjedziemy jak tylko pojawi się pociąg np. podczas ucieczki. Jeśli po prostu odjedziemy pierwszym pociągiem można użyć: Уехать первым поездом.)
(1.1.f) Справиться с трудностями.Pokonać trudności.
(1.1.f) Внимательно обойтись с посетителем.Uważnie obchodzić się z klientem.
(1.1.f) Поспешить с отъездом.Pośpieszyć się z odjazdem.
(1.1.f) Плохо с ним.Źle z nim.
(1.1.f) С женщиной случилась беда. → Z kobietą wydarzyło się nieszczęście.
(1.1.g) С годами вкусы меняются. → Z upływem lat gust się zmienia.
(1.1.g) С приездом военного атташе политика изменилась.Wraz z przyjazdem atasze wojskowego polityka uległa zmianie.
(1.1.g) С возрастом характер исправился.Z wiekiem charakter się poprawił.
(1.1.h) Пришёл с просьбой.Przyjść z prośbą.
(1.1.h) Явиться с докладом.Zjawić się ze sprawozdaniem.
(1.2.a) Упасть с лестницы.Spaść ze schodów.
(1.2.a) Снять с полки.Zdjąć z półki.
(1.2.a) Сбросить с плеч.Zrzucić ciężar z ramion.
(1.2.a) Уйти с работы.Odejść z pracy.
(1.2.a) Шум с улицы.Hałas z podwórka.
(1.2.a) Вернуться с вокзала.Wrócić z dworca.
(1.2.a) Вход с переулка.Wejście od strony zaułka.
(1.2.a) Письмо с родины.List z ojczyzny.
(1.2.a) Рабочий с автозавода.Robotnik z fabryki samochodów.
(1.2.b) Привязан с детства.Przywiązany od dzieciństwa.
(1.2.b) Начнём с вас.Zaczniemy od pana.
(1.2.b) Вступить в бой с марша.Ruszać do boju z marszu.
(1.2.b) Влюбиться с первого взгляда.Zakochać się od pierwszego spojrzenia.
(1.2.b) Ходить с туза.Wyjść z asa.
(1.2.c) Сгорать со стыда.Spalać się ze wstydu.
(1.2.c) Сказать со злости.Powiedzieć w złości.
(1.2.c) Устать с дороги.Zmęczyć się na skutek przebytej drogi.
(1.2.d) Стрелять с горы.Strzelać z góry (wzgórza).
(1.2.d) Обойти с зади.Obejść z tyłu.
(1.2.e) Пошлина с товара.Opłata (zwykle celna) od towarów.
(1.2.e) Получить с него деньги.Dostać od niego pieniądze.
(1.2.e) Урожай с гектара.Zbiory z hektara.
(1.2.f) Писать портрет с когто.Malować czyjś portret.
(1.2.f) Копия с картины.Kopia obrazu.
(1.2.f) Перевод с польского языка.Tłumaczenie z języka polskiego.
(1.2.g) Довольно с тебя.Jak z ciebie wystarczy.
(1.2.g) Хватит с вас.Jak z pana wystarczy.
(1.2.h) Уехать с разрешения/позволения/одобрения руководителя.Wyjechać za pozwoleniem/akceptacją zwierzchnika.
(1.3) Прожить с месяц.Przeżyć około miesiąca.
(1.3) Величиной с дом.Wielkości zbliżonej do domu.
(1.3) Ростом с меня.Mniej więcej mojego wzrostu.
składnia:
(1.1) с + N.  z Wikisłownika, pl.wiktionary.org
(1.2) с + D.  z Wikisłownika, pl.wiktionary.org
(1.3) с + B.  z Wikisłownika, pl.wiktionary.org
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
przed с i з na początku wyrazu zmienia formę na со np: со злости, со стыда.
źródła: