с

Z Wikisłownika – wolnego, wielojęzycznego słownika
Skocz do: nawigacji, wyszukiwania
Podobna pisownia Podobna pisownia: Cc'c.¢©ÇçĆćĈĉĊċČčƇƈȻȼɕʗϲҀҁҪҫ

с (język bułgarski)[edytuj]

transliteracja:
s
wymowa:
znaczenia:

przyimek

(1.1) z, ze
odmiana:
przykłady:
(1.1)
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:

с (język rosyjski)[edytuj]

transliteracja:
s
wymowa:
wymowa ?/i
znaczenia:

przyimek

(1.1) z, ze
(1.1.1) wskazuje na bliskość lub związek dwóch rzeczy
(1.1.2) wskazuje na wspólne uczestnictwo w czynności lub stanie
(1.1.3) wskazuje na obecność czegoś w czymś lub posiadanie czegoś
(1.1.4) służy do oznaczania zjawiska lub stanu towarzyszącego jakiejś czynności
(1.1.5) używany przy oznaczeniu pośrednictwa w czynności
(1.1.6) wskazuje co lub kto jest obiektem działania lub stanu
(1.1.7) używany do oznaczenia początku zakresu czasowego jakiegoś stanu
(1.1.8) używany do określenia celu działania
(1.2) z, od, ze
(1.2.1) używany do oznaczania miejsca lub przedmiotu, od którego się coś oddala
(1.2.2) używany do oznaczania miejsca pochodzenia lub źródła czegoś
(1.2.3) używany do oznaczania tego, od czego pochodzi lub zaczyna się dany stan
(1.2.4) używany do oznaczania, co jest przyczyną danej czynności
(1.2.5) używany do oznaczania miejsca związanego z danym działaniem
(1.2.6) używany do oznaczania tego, od czego (kogo) coś odejmujemy lub jest jednostką rozliczeń
(1.2.7) używany do oznaczania wzorca
(1.2.8) używany do oznaczenia, że coś jest wystarczające dla czegoś
(1.2.9) używany do oznaczenia czynności pozwalającej
(1.3) z, ze, mniej więcej, około
odmiana:
nieodm. 
przykłady:
(1.1.1) Свяжите один пакет с другим.Zwiążcie jedną paczkę z drugą.
(1.1.1) Польша граничит с Литвой.Polska graniczy z Litwą.
(1.1.1) Соедини, пожалуйста, концы провода друг с другом.Połącz, proszę, końce przewodu jeden z drugim.
(1.1.2) Мы с ним пошли в кино.Poszliśmy z nim do kina.
(1.1.2) Сейчас мы живём как брат с сестрой.Obecnie my żyjemy jak brat z siostrą.
(1.1.2) Что взять с собой в поездку?Co wziąć ze sobą na przejażdżkę?
(1.1.2) Мы говорим с друзьями по телефону.Rozmawiamy z przyjaciółmi przez telefon.
(1.1.2) У меня нет другого выхода, только согласиться с отцом.Nie mam innego wyjścia, jak tylko zgodzić się z ojcem.
(1.1.2) Ну надо же было поссориться с матерью!No i trzeba było pokłócić się z matką!
(1.1.3) Я люблю пирог с начинкой.Lubię ciasto z nadzieniem.
(1.1.3) Моя подруга ест тоннами хлеб с маслом.Moja koleżanka je tonami chleb z masłem.
(1.1.3) Эта девочка с косичками любила сидеть поближе к сцене.Ta dziewczynka z warkoczykami lubiła siedzieć bliżej sceny.
(1.1.3) Иду со знаменем в колонне ветеранов.Idę ze sztandarem w kolumnie weteranów.
(1.1.4) Моя сестра читает с улыбкой на лице.Moja siostra czyta z uśmiechem na twarzy.
(1.1.4) Я всегда с удовольствием слушаю ваши истории.Ja zawsze z przyjemnością słucham pana opowieści.
(1.1.4) Вход в этот магазин можно найти с трудом.Wejście do tego sklepu można znaleźć z trudem.
(1.1.5) Пошли с курьером цветы.Wyślij kurierem kwiaty.
(1.1.5) Я должен уехать с первым поездом.Muszę odjechać wraz z pierwszym pociągiem. (konstrukcja ta podkreśla, że odjedziemy jak tylko pojawi się pociąg np. podczas ucieczki. Jeśli po prostu odjedziemy pierwszym pociągiem można użyć: уехать первым поездом)
(1.1.6) Как справиться с трудностями в семейной жизни?Jak poradzić sobie z trudnościami w życiu rodzinnym?
(1.1.6) Внимательно обходитесь с посетителем.Uważnie obchodźcie się z klientem.
(1.1.6) Он поспешил с отъездом.On pośpieszył się z odjazdem.
(1.1.6) С ним очень плохо.Z nim jest bardzo źle.
(1.1.6) С женщиной случилась беда.Z kobietą wydarzyło się nieszczęście.
(1.1.7) С годами вкусы меняются.Z upływem lat gust się zmienia.
(1.1.7) С приездом военного атташе политика изменилась.Wraz z przyjazdem attaché wojskowego polityka uległa zmianie.
(1.1.7) С возрастом его характер исправился.Z wiekiem jego charakter się poprawił.
(1.1.8) Он пришёл с просьбой о помощи.Przyszedł z prośbą o pomoc.
(1.1.8) На конференцию явился с докладом о политической ситуации в России.Na konferencji zjawił się z referatem o politycznej sytuacji w Rosji.
(1.2.1) Вчера я упала с лестницы.Wczoraj spadłam ze schodów.
(1.2.1) Мама, сними книгу с полки.Mamo, zdejmij książkę z półki.
(1.2.1) Вдруг мне стало жарко, я сбросил с плеч куртку.Nagle zrobiło mi się gorąco, zrzuciłem z ramion kurtkę.
(1.2.1) Мой муж ушёл с работы.Mój mąż odszedł z pracy.
(1.2.1) Как уменьшить шум с улицы?Jak zmniejszyć hałas z ulicy?
(1.2.1) Павел ещё не вернулся с вокзала.Paweł jeszcze nie wrócił z dworca.
(1.2.2) Вчера я получил письмо с родины.Wczoraj otrzymałem list z ojczyzny.
(1.2.2) Сколько зарабатывает рабочий с автозавода?Ile zarabia robotnik z fabryki samochodów?
(1.2.3) К земле был привязан с детства.Do ziemi był przywiązany od dzieciństwa.
(1.2.3) Сегодня начнём с вас.Dzisiaj zaczniemy od pana.
(1.2.3) Французы вступали в бой с марша.Francuzi ruszali do boju z marszu.
(1.2.3) Я влюбилась в него с первого взгляда.Zakochałam się w nim od pierwszego spojrzenia.
(1.2.3) Избегайте ходить с туза, если у вас нет короля.Unikajcie wychodzenia z asa, jeśli nie macie króla.
(1.2.4) Я чуть не сгорела со стыда.O mało co nie spaliłam się ze wstydu.
(1.2.4) Это я сказал со злости.Ja to powiedziałem w złości.
(1.2.4) Она устала с дороги.Zmęczyła się na skutek przebytej drogi.
(1.2.5) Стреляли с горы напротив.Strzelali z góry naprzeciwko.
(1.2.5) Ты сам можешь их легко обойти с зади.Ty sam możesz ich lekko obejść z tyłu.
(1.2.6) Предприятие уплатило пошлину с товара.Przedsiębiorstwo zapłaciło cło od towarów.
(1.2.6) Как получить с него деньги?Jak dostać od niego pieniądze?
(1.2.6) Средний урожай с гектара составляет 4,5 тонны.Średnie plony z hektara wynoszą 4,5 tony.
(1.2.7) Анна пишет портрет с ребёнком.Anna maluje portret dziecka.
(1.2.7) Это копия с картины неизвестного мне автора.To kopia obrazu nieznanego mi autora.
(1.2.7) Мы предлагаем качественный недорогой перевод с польского языка.Oferujemy wysokiej jakości niedrogie tłumaczenie z języka polskiego.
(1.2.8) Довольно с тебя.Więcej ci nie potrzeba.
(1.2.8) Хватит с вас сегодня этого кошмара?Macie dość dzisiaj tego koszmaru?
(1.2.9) Я уехал с разрешения руководителя.Wyjechałem za pozwoleniem zwierzchnika.
(1.3) Без пищи человек может прожить с месяц.Bez jedzenia człowiek może przeżyć około miesiąca.
(1.3) Шейх построил джип величиной с дом.Szejk zbudował dżip wielkości zbliżonej do domu.
(1.3) Он ростом с меня был.On był mniej więcej mojego wzrostu.
składnia:
(1.1) с + N. 
(1.2) с + D. 
(1.3) с + B. 
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
przed wyrazami zaczynającymi się na с i з zmienia formę na со, np.: со злости, со стыда.
źródła: